Als junge Frau las ich seine Bekenntnisse in einer lateinisch-deutschen Ausgabe, und ich kann behaupten, daß ich eine Menge meiner Lateinkenntnisse direkt von Augustinus habe. Außerdem stammt aus den Confessiones eines meiner liebsten Zitate.
optimus minister tuus est, qui non magis intuetur hoc a te audire quod ipse voluerit, sed potius hoc velle quod a te audierit.
Dein bester Diener ist nicht der, der lieber von Dir zu hören begehrt, was er selber will, sondern der vielmehr das will, was er von Dir hört.
Diesen Satz kann ich seitdem auswendig und versuche mit schwankenden Erfolg, ihn zu beherzigen.



Die Lateiner und ihre sprachlichen Nachfahren, die es ihnen gleich tun wollten, waren schrecklich genau: „voluerit“ und „audierit“ sind konj.perf. oder ind.fut.II. und klingen, formal richtig ins Deutsche übersetzt, unnötig umständlich. (-:
Viele Grüße
Hans-Jürgen Caspar
LikeGefällt 1 Person